| |||||||||||||||
iMpacT 2020 : AMTA 2020 Workshop on the Impact of Machine Translation | |||||||||||||||
Link: https://sites.google.com/view/impact-2020 | |||||||||||||||
| |||||||||||||||
Call For Papers | |||||||||||||||
# CALL FOR ABSTRACTS
### AMTA 2020 Workshop on the Impact of Machine Translation (iMpacT 2020) **New date: October 6, 2020** [https://sites.google.com/view/impact-2020/home] This workshop is part of the **AMTA 2020 Virtual Conference**, October 6-10, 2020. Machine Translation is here to stay. For many years, MT has seen advances in the quality of output, the number of users, language pair and domain coverage, as well as the number of enterprises investing in MT. MT is now an integral part of most CAT tools and post-editing is a de facto task required from language professionals in many domains. The introduction and wide-scale adoption of NMT has boosted this even more. Languages and domains that were not supported previously are now serious contenders for MT, at least for gisting, if not for more. As MT becomes more and more mainstream, an increasing number of people are interacting with it, for a variety of purposes, even beyond the commercial language industry. The 2020 AMTA conference is therefore an excellent moment in time to take stock of the nature of this interaction, the impact to date and the potential impact into the future. We invite contributions from a broad range of stakeholders (including developers, LSPs, publishers, translators) in order to record and discuss this impact. Speakers are expected to address some of the following topics, or related ones: * MT and expectations on translator productivity, including productivity tracking * MT and its potential ecological impact, negative or positive? * MT and its impact on natural language, especially concerning bias and diversity * MT and its impact on cognition (e.g. understanding, readability, usability) * MT and ethics, including topics such as fair payment for editing, tracking, data privacy * MT literacy for non-conventional users (academics, health professionals, emergency responders, etc…) * MT and future translator training * MT and second language learning * MT and modes of interaction for post-editing, e.g. interactive vs. traditional * MT and user interfaces, in particular the blurring between TM and MT tools Abstracts should be between 300 and 500 words, excluding any references, and in PDF. ## Submission instructions Please submit your abstract no later than 11:59 pm PDT (GMT – 12 hours), Monday June 15, 2020. Submit your PDF file to the iMpacT organizers by email: * Sharon O'Brien: sharon.obrien@dcu.ie * Michel Simard: michel.simard@cnrc-nrc.gc.ca ## Multiple Submissions Work presented at iMpacT must represent new work that has not been previously published. It is the responsibility of the author(s) to inform the organizers of any potential problem with respect to this requirement. Authors submitting similar work both to iMpacT and another conference or workshop must inform the iMpacT organizers, specifying to which other conference or workshop they are submitting their work. ## Notification of Acceptance Authors will be notified of acceptance by July 3, 2020. Abstracts will be evaluated based on their relevance to the workshop theme, potential for a stimulating presentation, potential appeal to the target audience, and overall quality. Accepted abstracts will be presented as 20 minute presentations at the Workshop (with 10 for discussion). Note that at least one author must register for the Workshop. ## Important Dates: * Submission of extended abstracts: 15 June 2020 * Notifications: 3 July 2020 * Workshop: 6 October 2020 |
|